Перевод "to struggle" на русский
Произношение to struggle (те страгол) :
tə stɹˈʌɡəl
те страгол транскрипция – 30 результатов перевода
It is my duty.
Hard for you to struggle against the voices, isn't it, Ben?
I warn you, if you spy on the others, watch out Jamie doesn't catch you.
Это - моя обязанность.
Вам трудно бороться с голосами, не так ли, Бен?
Я предупреждаю вас, если вы будете шпионить за остальными, Джейми попытается разобраться с вами.
Скопировать
Peter just made a new victim.
He probably didn't had to struggle very long.
A single minuet movement.
Питер только что нашел себе новую жертву.
Вероятно, ему не пришлось бороться с ней очень долго.
Всего одно движение минуэта.
Скопировать
Stop whining.
You have to struggle if you want to make a living.
- It's no longer your problem. - Your Prince Charming has come.
Хватит скулить, девки!
За всё хорошее в жизни приходится драться!
Легко говорить, когда у тебя Абу-Сери.
Скопировать
Has he not called upon us to suffer for the truth, is he not our only leader, the only one to whom we must answer?
Is not our greatest joy to struggle and suffer for justice?
"Thus, the Jesuits expect us to either embrace their errors or to swear that we embrace them.
Разве он не призывал нас страдать за истину, разве он не единственный наш духовник, единственный, перед кем мы должны нести ответственность?
Разве наша величайшая радость не в борьбе и страдании за справедливость?
"Так, иезуиты ждут от нас, что мы либо примем их заблуждения, либо мы поклянемся, что принимаем их.
Скопировать
The accompaniment is great.
You have no idea what orchestras I have had to struggle with.
Like horrible thunderstorms.
Сопровождение великолепно.
Вы не представляете, какой у меня оркестр приходилось бороться с ним.
Как во время ужасной грозы.
Скопировать
This substance solidified into big lumps, giving shape to all sorts of figures.
I was being drawn to the fog bank, so I had to struggle against this force for some time.
When I looked down again, I saw a sort of garden.
Эта слизь собиралась в большие комки и формировала разные фигуры.
Меня стало затягивать к стене тумана и пришлось бороться с этим движением.
Когда я снова посмотрел вниз, то увидел что-то напоминающее сад.
Скопировать
Alright. Alright, I won't struggle.
But I like you to struggle.
A lot of women like to struggle.
Ладно, ладно, я не борюсь.
Но я люблю борьбу.
Многие сопротивляются.
Скопировать
But I like you to struggle.
A lot of women like to struggle.
Please, don't tear my dress.
Но я люблю борьбу.
Многие сопротивляются.
Прошу, не рвите платье.
Скопировать
Come here.
It is more and more interesting to struggle
Request
Приедьте здесь,
Это все больше интересное бороться
Просьба
Скопировать
Doctor I can't move, help me!
It is pointless to struggle, my Quarks have used a molecular force to bind your bodies to the wall.
What's he gonna do with us?
Доктор я не могу двигаться, помоги мне!
Нет смысла бороться, мой Кварки использовал молекулярную энергию, чтобы связать ваши тела со стеной.
Что он собирается делать с нами?
Скопировать
There's no point in going home now.
Seems stupid to struggle amongst ourselves when we're surrounded by English and Dutch warships.
I'm determined to unite Satsuma and Choshu.
Идзо. Тебе незачем возвращаться домой.
Нелепо драться между собой, когда Япония окружена английскими и голландскими боевыми кораблями. Забудь о подлости Тоса.
Я должен добиться объединения сил Сацума и Тёсю.
Скопировать
We got Mrs Kramer up and it's a good morning.
Boy, I need somethin' to struggle with.
28° - it's cold out there.
Раз мисс Крамер проснулась, значит, утро началось хорошо.
За окном минус четыре. И чертовски холодно.
Мы это заслужили.
Скопировать
Hello, Dad.
You went to struggle again?
I don't care.
- Привет, папа. Ну что?
Объявляете забастовку?
Достали! Еще месяц бастовать.
Скопировать
Do not paint your position as anything but preservation of a spotlight.
This gets bungled, we won't have to struggle to find the spotlight.
- What's really going on here? - I don't know.
И пожалуйста, не пытайся обрисовать свою позицию, как нечто иное, чем сохранение всеобщего внимания.
Это начинает путать людей, и нам не придется сильно стараться, чтобы привлечь всеобщее внимание.
- Как ты думаешь, что здесь действительно происходит?
Скопировать
Oh, you know how it is, Uffe, in times like these.
You have to struggle for every crumb.
Try to find something you can sell with an extra zero on the end...
Ты сам знаешь, Уффе, каково в такие времена.
Борешься за каждый кусочек хлеба.
Ищешь что-то, что можно продать, прибавив лишний нолик к цене.
Скопировать
It was OK to be a dead dog.
I didn't have to struggle on to the Pole.
- I want to go home. - We've lost the compass.
Оказалось неплохо быть мёртвой собакой.
Не нужно было продолжать пробиваться к полюсу.
- Я хочу вернуться домой.
Скопировать
But everything changes. Time moves quickly.
There's nothing which quenches the fervor of the heart more easily than having to struggle constantly
Are you staging "The Learned Women"?
Тоска, раскаянье, увы, придут потом.
Ничто огня любви так угасить не в силах, Как вечная нужда и гнёт забот постылых, Когда один готов другого упрекнуть
Вы ставите "Учёных женщин"?
Скопировать
You gotta come out of the darkness.
I want you to struggle for me, Allen.
You're a hero.
"ы должен выйти из темноты.
я хочу, чтобы ты боролс€ и за мен€, јлан.
"ы - герой.
Скопировать
You know what to do Pitts!
"Oh to struggle against great odds to meet enemies undaunted."
Sounds like you're daunted.
(свисток) Вы знаете что делать, Питтс.
"Сражаясь на неравных, встречать врагов без страха."
А звучит, как будто Вы их боитесь.
Скопировать
Say it again like you're undaunted.
"Oh to struggle against great odds to meet enemies undaunted"!
Now go on!
Повторите, чтобы звучало так, как будто Вы их не боитесь.
"Сражаясь на неравных, встречать врагов без страха."
Продолжайте.
Скопировать
Everyone else in the class has shown some improvement.
-Yet you continue to struggle.
Why?
Все остальные в классе показали некоторое улучшение.
- Ты продолжаешь отставать.
Почему?
Скопировать
This is my fourth.
That experience give me the right to struggle to help children.
Experience doesn't mean anything.
Это у меня четвёртое.
И этот опыт даёт мне право бороться, чтобы помочь детям.
Опыт сам по себе ничего не значит!
Скопировать
Perhaps philosophically it makes sense.
But man has to struggle, or he'll drown in the river.
You won't drown if you flow with the river.
Возможно, в этом есть философский смысл.
Но человек должен бороться, иначе он утонет в реке.
Вы не утонете, если вы заодно с потоком.
Скопировать
And we're none of us any younger, are we?
I'll just try to struggle along if you're sure she's nice and gentle.
Shall we? Come on!
Так будет лучше, Ральф.
Вы, наверно, давно не ездили верхом. К сожалению, никто из нас не стал моложе.
Всё-таки я постараюсь, ты ведь сказала, что лошадь послушная.
Скопировать
We're up next.
When he grabs you, you've got to be torn, to struggle.
You know you've got to get those tubes stuck back up his nose.
Мы с вами играем в следующей сцене.
Когда он тебя хватает, ты должна метаться, бороться.
Ты знаешь, что должна вставить эти трубки ему обратно в нос.
Скопировать
So what they don't give me, I take.
I've had enough of having to struggle all the time!
('Mummy
И раз уж мне никто не дает, я беру сам!
Я устал постоянно ходить вокруг да около!
Ох, Лизбет!
Скопировать
You reject yourself, complain, run away.
You have to struggle from within.
They want to gag you and you run.
Ты отвергаешь себя, жалуешься, убегаешь.
Ты должен бороться изнутри.
Они хотят заткнуть тебе рот, и ты бежишь.
Скопировать
It's gonna take her a year to fix it up the way she wants it before they move in.
Well, I guess they can manage to struggle on where they are now.
My point is she ought to have sense enough to know that... she can't make a star out of Baby Jane again.
Понадобится год, чтобы дом переделали так, как она xочет.
Да... Пустьонизабавляютсякакxотят .
Но она должна понять, что не сможет снова сделать звезду из Бэби Джейн.
Скопировать
Live and you struggle.
At your age, I think it's beautiful to struggle for the human possibilities.
You're so young, June, you're a baby.
Жить - значит бороться.
В вашем возрасте прекрасно бороться за будущее, а не упрекать солнце за то, что оно не может зажечь сигарету.
Вы так молоды, Джуна, вы ребенок.
Скопировать
Leave us in peace!
I'm a miserable wretch with rotten luck... doomed to struggle against fate to feed my family!
Don't take it so hard.
Дай нам передохнуть!
Я навсегда останусь несчастным человеком, который вынужден работать,..
...чтобы за счет него кормились другие люди.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to struggle (те страгол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to struggle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те страгол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
